BUMP OF CHICKEN の哲学を知りたくて…

BUMPの歌詞には哲学があるような…?そう思い、歌詞解釈を始めました。

アルバム「Butterflies」の感想(初回)

BUMPのアルバム「Butterflies」届きました♪
以下ざっと聴いてみた感想です。

Go→Hello,world!→Butterflyの流れがとっても良い感じですね。
一気にBUMPワールドに引き込まれる感じです。

特に、Hello,world!→Butterflyの繋ぎ方は、息もつかせない感じなので、きっと何か意味があるんだろうと思います。
Hello,world!とButterfly2曲で、1つの意味を持つのかな…?

Butterflyの歌詞の
♪涙は君に羽をもらって  キラキラ喜んで  飛んだ踊った♪
ここがとっても好きです。

「涙が羽をもらって飛ぶ」って、すごい表現。
でも、とってもキレイで素敵ですよね…
こういう表現が出来るって、本当に凄いなぁ…って思います(*^^*)


あと「宝石」という言葉。
これって今までの歌詞に登場してたかな…?

私はとっても新鮮で、きっと「固くて強くて大切なもののこと」かなぁ〜なんて思ってます。
そう言えば、ダイヤモンドっていう曲がありますね。
同じことなのかな。


一番気になったのは「大我慢大会」という曲名。
どんな曲かと思ってみたら、私の大好きな「メーデー」の皮肉バージョンっぽい。

♪わがまま 肥大した自意識がだだ漏れ♪

うーん…耳が痛い(笑)
こんなに皮肉っぽいのに、最後はとっても優しく纏めて、素晴らしい。


あと。
何で「BFLIESBMPCHKN」なんですかね…?
「Butterflies BUMP OF CHICKEN」ですよね。

抜けてる文字を書き出してみると
「utteruofice」…???
うーん…きっと意味がある。

utterは、英語で「声を出す」とか「表現する」とか「完全な」という意味らしい…

残りは「uofice」?
「office」ならあるけど、「ofice」という単語は無い…

ここまで考えて、疲れたのでTwitterで調べてしまいました(汗)

なるほど…↓こんな意味があったんですね。

『BUMPのなにが凄いって
BFLIESBMPCHKNで抜けてるのがUTTERUOFICE。訳すと、
『あなたに完全な宝石をあげよう』
ってなるってこともだけど、そんな事に気づいてない時から「このアルバムはきらきらしてて宝石みたいだな」って思わせれることだよな。BUMPすごい。』

ふーちゃんさんが、答えを教えてくれました。
(英文で、utter u(you) of ice  となる)

あぁ…すごい。
そう、曲もMVも本当にキラキラしてる。
それが「宝石」だったんだ。

BUMP様…恐れ入りました!(≧∇≦)


でも、やっぱり自力で辿り着きたかった(泣)
楽しちゃった事を、少し後悔…


追記…
皆様、訪問ありがとうございます。
私のブログのアクセス数が一気に増えてビックリしております…(汗)
きっと皆様も私と同じように「utteruofice」の解釈に頭を悩ませて、訪問して頂いたのかなぁ…と思います。

Twitterに、私が上記に紹介した解釈以外にも、素敵な解釈が沢山ツイートされてますので、良かったらご覧になってみて下さいね(*^^*)

アクセスが増えるのって嬉しい反面、ちょっと怖くなるものですね(^^;;